пʼятниця, 17 травня 2013 р.

Ten ni mashimasu warera no chichi yo

strungrose-beads

Our Father / Pater Noster








天にまします我らの父よ








ねがわくは御名をあがめさせたまえ








み国をきたらせたまえ








みこころの天になるごとく、地にもなさせたまえ








我らの日用の糧を、今日も与えたまえ








我らの罪を犯すものを、我らが許すごとく








我らの罪をも許したまえ








我らを試みにあわせず、悪より救い出したまえ








国と力と栄えとは、限りなくなんじのものなればなり








アーメン 














Transliteration of








Ten ni mashimasu warera no chichi yo / Our Father / Pater Noster













ten ni mashimasu warera no chichi yo








Our Father who art in Heaven













Negawaku wa mina o agamesase tamae








Our prayer is that your name be worshipped













Mikuni o kitarase tamae








That Your kingdom will come













Mikokoro no ten ni naru gotoku, chi ni mo nasae tamae








That Your will be on earth just as it is in Heaven













Warera no nichiyō no kate o, kyō mo atae tamae








Give us today also our daily nourishment













Warera no tsumi o okasu mono o, warera ga yurusu gotoku








Just as we forgive those who sin against us













Warera no tsumi o mo yurushitamae








May our sins also be forgiven













Warera o kokoromi ni awasezu, aku yori sukuidashitamae








āmen.








Do not unite us with trial, but (save and) deliver us from evil. Amen.













Doxology








kuni to chikara to sakae to wa, kagirinaku nanji no mono nareba nari








The kingdom, the power, and the glory are forever yours











Ten ni imasu watashitachi no chichi yo
O-na / Our Father / Pater Noster
Ten ni imasu watashitachi no chichi yo
O-na ga agameraremasu yoo ni
O-kuni ga kimasu yoo ni
Mikokoro ga ten de okonawareru yoo ni
Chi de mo okonawaremasu yoo ni
Watashitachi no higoto no kate o
kyoo mo o-atae kudasai
Watashitachi no oime o o-yurushi kudasai
Watashitachi mo watashitachi ni
oime no aru hitotachi o yurushimashita
Watashitachi o kokoromi ni awasenaide,
aku kara o-sukui kudasai.
Aamen.

Another version of
Ten ni orareru Watashitachi no chichi yo / Our Father / Pater Noster
Ten ni orareru Watashitachi no chichi yo,
mina ga agameraremasu youni.
Mikuni ga kimasu youni.
Mikokoro ga okonawaremasu youni,
Ten ni okeru youni chi no uenimo.
Watashitachi ni hitsuyou na kate wo kyou ataete kudasai.
Watashitachi no oime wo yurushite kudasai.
Watashitachi mo jibun ni oime no aru hito wo
Yurushimashita youni.
Watashitachi wo yuuwaku ni awasezu,
Warui monokara sukutte kudasai.
Aamen.


Another version of
Ten ni imasu watashitachi no chichi yo O-na / Our Father / Pater Noster
Ten ni imasu watashitachi no chichi yo O-na ga agameraremasu yoo ni O-kuni ga kimasu yoo ni Mikokoro ga ten de okonawareru yoo ni Chi de mo okonawaremasu yoo ni Watashitachi no higoto no kate o kyoo mo o-atae kudasai Watashitachi no oime o o-yurushi kudasai Watashitachi mo watashitachi ni oime no aru hitotachi o yurushimashita Watashitachi o kokoromi ni awasenaide, aku kara o-sukui kudasai Kuni to chikara to sakae wa tokoshie ni anata no mono da kara desu. Aamen.










Another version of








Ten Ni Mashimasu / Our Father / Pater Noster








ten ni mashimasu warera no chichi yo








negawaku wa mina o agamesasetamae








mikuni o kitarasetamae








mikokoro no ten ni naru gotoku, chi ni mo nasaetamae








warera no nichiyō no kate o, kyō mo ataetamae








warera no tsumi o okasu mono o, warera ga yurusu gotoku








warera no tsumi o mo yurushitamae








warera o kokoromi ni awasezu, aku yori sukuidashitamae








kuni to chikara to sakae to wa, kagirinaku nanji no mono nareba nari








āmen







Another version of
Ten ni orareru watashitachi  / Our Father / Pater Noster
Ten ni orareru watashitachi no Chichi yo,
mi-Na ga sei to saremasu yô ni.
mi-Kuni ga kimasu yô ni.
mi-Kokoro ga ten ni okonawareru tôri
chi ni mo okonawaremasu yô ni.
Watashitachi no higoto no kate wo
kyô mo o-atae kudasai.
Watashitachi no tsumi wo o-yurushi kudasai;
watashitachi mo hito wo yurushimasu.
Watashitachi wo yûwaku ni ochi-irasezu,
aku kara o-sukui kudasai.
Amen.

Another version of 
Ten ni masimasu / Our Father / Pater Noster
Ten ni masimasu warera no chichi yo
Negawaku wa mina no toutomaren kotowo
Mikuni no kitaran kotowo
Mimune no ten ni okonawaruru gotoku
Chini mo okonawaren koto wo
Warera no nichiyou no kate wo
Kon'nichi warera ni atae tamae
Warera ga hito wo yurusu gotoku
Warera no tumi wo yurusi tamae
Warera wo kokoromi ni hikitamawazare
Warera wo akuyori sukui tamae
Amen.


Another version of 
Ten no chichi yo / Our Father / Pater Noster
Ten no chichi yo, mina ga toutomaremasu youni.
Mikuni ga kimasu youni.
Mimune ga ten to onajiku chi demo okonawaremasu youni.
Watashitachi no higoto no kate wo kyo oatae kudasai.
Watashitachi ga hito wo yurusu youni
Watashitachi no tsumi wo oyurusi kudasai.
Watashitachi wo yuuwaku ni ochiirasezu
Aku kara osukui kudasai, Amen.

Another version of
マシュー Lukeルーク
Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
天にまします私たちの父は、神聖になたの名前です。
Father, Hallowed be thy name.
父は、神聖になたの名前です。

Thy Kingdom come.
な たの王国来る。
Thy will be done, as in Heaven so on earth.
なたが行われるように、地球上で天国のようだ。
Thy Kingdom come.
なたの王国来る。
Give us this day our daily [Greek: apportioned or needful] bread.この日、私たち の日常提供してくれる[ギリシャ語:配賦またはニードフル]パンです。
Give us day by day our daily [apportioned] bread.
日ごとに提供してくれる私たちの日常[割り 振ら]パンです。
And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
我々の借金の御赦しとは、我々としても我々の債務者が許された。
And forgive us our sins: for we ourselves also forgive every one that is indebted to us.
そ して私たちの罪を御赦し下さい:ために、私たち自身にも自分を許すことは、すべての債務としています。
And bring us not into temptation, but deliver us from the evil one.わたしたちを誘惑していないが、 1つの悪から私たちを配達します。
And bring us not into temptation.
わたしたちを誘惑していない。
[Addition in many manuscripts: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever.
[
加えて、多くの原稿:ザイ ンは、王国のため、および、電源、およびその栄光は、末代までです。
Amen.]アーメン。 ]

主 の祈り、主祷は、私たちの父 / The Lord's Prayer / Pater Noster / Our Father

彼 の父の栄光のために嘆願書
    • Introduction: "Our Father who art in heaven" acknowledges the intimate relationship of Jesus and believers to the family of God, which is above transitory earthly values.はじめに: "我々 の父親のアートインヘブン"の親密な関係を認め、イエス様とご家族の神を信 仰する者よ、これは上記のはかないこの世の価値観だ。
    • 1. 1 First petition: "May thy name be hallowed."最初の嘆願書: " 5月になたの神聖な名前です。 " This prayer recognizes the sovereign claim of God over the world and anticipates human response and the final consummation in the eschatological age (cf. Rom. 10:13; 15:9; Phil. 2:9-11).この祈りを認識して、神の主権の 主張は、世界中の人間の反応と予想し、最後の仕上げは、終末論の年齢( cf. ROMのです。 10:13 15 09 ;フィル。 2:9-11 ) 。
    • 2. 2 Second petition: "May thy kingdom come." 2番目の請願: "な たの王国来るかもしれません。 " This prayer carries on the eschatological urgency of the "already/not yet" of Jesus' inaugurated kingship.この祈りは、終末論の緊急性を運ぶ"すでに/まだ"イエス'発足王政。
    • 3. 3 Third petition: "Thy will be done, on earth as it is in heaven." 3番目の請願: "なたが行われる、地球上でそれが、天国です。 " This is an expansion of the unified theme of the first two petitions, indicating the sovereign goal of God's eschatological plan and the importance of the believer's role (implied) in praying for its completion.これは、拡張は、最初の2つの嘆願書の統一テーマは、国家主権の目標を示す計画とは、神の終末論の信奉者の役割の重要性(黙 示)で、完成のために祈っています。
  1. Address to the Father for human needs アドレス の父のために人間のニーズ
    • 4. 4 Fourth petition: "Give us this day our bread for the morrow." 4番目の請願: "我々のパンを提供してくれるため、この日の明日です。 " Not only are daily needs in focus here but also quite likely a foretaste of the messianic banquet.日々のニーズに焦点が合っていないだけここには非常 に高いだけでなく、前触れの救世主パーティ。
    • 5. 5 Fifth petition: "And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors." 5番目 の請願: "我々の借金の御赦しとは、債務者としての我々にも私たちのこ とは許しています。 " The point here is one of proper attitude, as in the larger setting of Matt.ここでのポイントの1つは、適切な態度は、マットとしては、大規模な設定です。 6:1-21. 6:1-21 Unless one is in a forgiving mood in the sense of Matt.しない限り、 1つは、寛容な気分では、マット の感覚です。 6:14-15, he or she is not going to ask for or receive divine forgiveness. 6:14-15 、彼または彼女は何を聞こう としたり、神の許しを受ける。
    • 6. 6 Sixth petition: "And lead us not into temptation, but deliver us from evil." 6番目 の請願: "我々とリードを誘惑しないが、我々からの悪届けします。 " Temptation is to be understood as testing (peirasmos); cf.と して理解されるべきでは、テストを誘惑( peirasmos ; cf Luke 22:28; I Pet.ルーク22 28 ;私のペットです。 1:6. 106分です。 In the NT it is often rendered thlipsis, tribulation (e.g., John 16:33; Rom. 12:12), which has not only present but future eschatological connotations in regard to the final test in the end time (Matt. 24:21; Mark 13:24; 1 Pet. 4:12).それは往々には、 NTのレンダリングthlipsis 、試練(例えば、ジョン16 33 ; ROMの です。 12:12 )が、しかし、現在だけでなく、将来的な意味合い 終末論と関連し、最終的なテストは、終了時間( matt. 24:21 ;マーク13 24 ; 1ペットです。 412分) 。 Matthew's version may be translated, "but deliver us from the evil one," i.e., from the devil or Antichrist.マシューの翻訳版かもしれな い、 "しかし、我々から届ける悪の1つ、 "すなわち、 悪魔や反キリストからです。 The petition is fraught with eschatological tension, for Jesus knows that the inauguration of the kingship of God in enemy-occupied territory is going to mean testing and suffering both for himself and for his followers, right to the very end.請願書は、緊張感をはらんだ終末論は、イエスキリストを知っていることは、王の就任式神の敵が占領地 域では、テストや苦しみを意味するの両方に行くためには自分自身とその部下は、非常に端を受ける権利を有する。
The doxology commonly used to conclude the prayer is not well attested in the manuscript traditions, though it is consonant with the original theme.頌栄よく使われるのではないの祈りを締結し、井戸の証言原稿の伝統が、それ は、元の子音をテーマにしています。
Medetashi seichou michimiteru Maria / Hail Mary / Ave Maria
Medetashi seichou michimiteru Maria Shu onmi to tomoni mashimasu Onmi wa on'na no uchinite shukuserare Gotainai no onko Iezusu mo shukuseraretamou Tenshu no onhaha sei Maria Tsumibukai warera no tameni imamo rinju no toki mo Inori tamae. Aamen.

Chichi no Mikami ni, miko ni, kiyoki mitama ni, Mukashi nagara no misakae are ya, Tokiwa ni amen, amen.

Amatus mitami mo, Chi ni aru mono mo, Chichi, ko, mitama no Kami o tatae yo.
Another version of
Megumi ahureru sei Maria / Hail Mary / Ave Maria

Megumi ahureru sei Maria,
Shu wa anata to tomo ni oraremasu.
Shu wa anata wo erabi, shukuhuku si,
Anata no ko Iesu mo shukuhuku saremasita.

Kami no haha sei Maria,
Tsumi bukai watashitachi no tameni
Ima mo si wo mukaeru toki mo inotte kudasai.
Amen.
Another version of
Medetashi Seicho Michimiteru Maria
/ Hail Mary / Ave Maria

Medetashi Seicho Michimiteru Maria,
Shu on-mi to tomo ni mashimasu,
On-mi wa onna no uchi ni te shukusarare,
Go-tainai no on-Ko Iezusu mo shukusarare-tamō.

Ten-shu no on-haha, sei Maria,
Tsumibito-naru warera no tame ni ima mo rinjū no toki mo inori-tamae. Amen.
Another version of
Medetashi Seichou Michimiteru Maria / Hail Mary / Ave Maria

Medetashi seichou michimiteru maria
Shu onmi to tomoni mashimasu
Onmi wa on'na no uchinite shukuserare
Gotainai no onko Iesu mo shukuseraretamou
Tenshu no onhaha sei maria
Tsumibito naru warera no tameni
imamo rinju no toki moInori tamae
Amen.

Negawaku Wa Chichi / Glory Be / Gloria Patri
Negawaku wa chichi to ko to seirei ni
Sakae aran kotowo.
Hajime ni arisi gotoku
Ima mo itsumo yoyoni itaru made Amen.


Another version of
Eikou Wa Chichi / Glory Be / Gloria Patri
Eikou wa chichi to ko to seirei ni
Hajime no youni imamo itumo yoyoni itaru made Amen






ロ ザリオの謎 / Rosary Mysteries
楽 しい謎 / Joyful Mysteries
月 曜日と木曜日
Sundays of Advent, and after 日 曜の出現、そして後に
Epiphany until Lent エ ピファニーまでレント

The Lord Bless You and Keep You
Shu yo, warera o shukushi, Warera ni mikao o shimeshi, Yasuki o tamae ya. Shu yo, mihikari o terashi, Warera o michibiki mase, Yutaka naru megumi mote.
отсель:)))
Creative Commons License

Немає коментарів:

Дописати коментар